sábado, 17 de marzo de 2012

"Viajero pendular"

La Comisión Europea propone como traducción de la palabra "commuter" la frase "viajero pendular". Se preguntarán por qué "pendular". Pues bien, se eligió este adjetivo para denotar el ir y venir de los viajeros. ¿Ustedes qué piensan? ¿Piensan que es acertada esta elección? ¿Tienen otra idea?

Fuente: Alberto Rivas - Comisión Europea (Publicado en el boletín "puntoycoma").

No hay comentarios:

Publicar un comentario