domingo, 5 de febrero de 2012

«Guía para contratar buenos servicios de traducción».

«• Resista a la tentación de hacerla usted mismo.
Hablar no es igual que escribir. La fluidez verbal no garantiza que su escritura sea la correcta. Si, en sus negocio, habla una lengua extranjera para tratar con socios o clientes, su acento y vocabulario, la mayor parte del tiempo, sonará a extranjero. Podría ser importante; o no.
Si el deseo de su empresa es proyectar una imagen internacional, un traductor le ofrecerá un enfoque más adecuado a la cultura y la lengua a que enfoca sus negocios. En muchas culturas, el uso extraño de su lengua, más que divertir, enfada».


http://www.freewebs.com/activati/contratar%20buenos%20servicios%20traduccion.pdf

No hay comentarios:

Publicar un comentario